Southern Comfort wrote:NorthernTenor wrote:1. Whether the Tablet and Herald articles got it wrong. I believe they got it right without adequately saying why, as I’ve outlined above. Nick’s repeated observation that the Church’s teachings on liturgical music haven’t changed is beside the point, which is that ICEL’s words and music indicate that it seeks an extension of chant usage, beyond current practice.
Feel free to believe this if you want to, but it simply ain't so. All ICEL has done is provide English equivalents for all the chants that are in the Missale Romanum, in the same way that it has translated all the Latin texts of the same book. This is what it sees as its job: providing English where there is Latin, including music. The fact that there are some additional chants in the Missale compared with earlier additions is an indication that maybe Rome wants to extend the use of chant, rather than ICEL wanting to, but more pragmatically it's probably simply that Rome wanted to plug a few of the gaps.
The proposals explicity call for a restoration of unnacompanied sung liturgy. That speaks of a change in practice. So, too, does the extension of the range of chant provided by ICEL, which had previously limited itself to ministerial chants and responses. And the limitation of this greatly increased range of music to the gregorian model itself speaks of a change in practice. Now, some may feed unconfortable with these facts - especially those who went through a hard time giving up chant in the first place because they were told that was what reform required - but facts they are undoubtedly are. I agree with you and Nick that the Church's tradition and teaching haven't changed, but that has as much to do with the point I made as the price of a loaf of bread.
Southern Comfort wrote:NorthernTenor wrote:2. Whether plainsong is suited to the English language. Let me own up: the dearth of decent catholic singing opportunities where I live means I frequently cross the Stour to sing Anglican, sometimes in the kind of parish that uses English plainsong, and I can assure you that it adapts just fine to the language. Of course, in making and singing these adaptations, the Anglicans haven’t had the rule-fixation that causes Catholics to adapt existing chant to English language patterns where appropriate, or throws up its hands in horror at such imperfection. For a Catholic example other than ICEL's, take a look at Fr. Weber’s simple gradual.
It can certainly work in English, provided that you can adapt the words to the chant. This is what Luke Connaughton did in An English Chant Book. Otherwise, it doesn't. The structure of the two languages are so different that music conceived for one cannot work with a literal translation of the other. As you say, the Anglicans don't have our restrictions.
There we go again - if i had a pound for every time someone has said something like this and I've thought of the many occasions when I've heard it disproved, I'd be able to pass ICEL a large donation to support its good work. The assertion that Anglicans have only ever succeeded in adapting plainsong by changing the words isn't true. That patron saint of vernacular plainsong composers, Merbecke, to whom the text was sacrosanct, would roll over in his grave at the suggestion. His successor Palmer would only be a little less discomposed.